Saltar al contenido →

SERVICIOS Y PRECIOS

Áreas

Ofrezco la traducción de textos jurídicos en las siguientes áreas

  • Derecho mercantil y de sociedades (por ejemplo, extractos del registro mercantil español, estatutos, acuerdos de asociación, poderes)
  • Derecho inmobiliario (por ejemplo, extractos del registro de la propiedad español, contratos de compraventa, poderes)
  • Derecho penal (por ejemplo, contenido de los expedientes, acusaciones, sentencias)
  • Derecho laboral (por ejemplo, contratos, sentencias)
  • Derecho civil (por ejemplo, documentos notariales, sentencias, artículos especializados, libros especializados).

Para otras aréas, consulte con mucho gusto.

Traducciones certificadas/confirmadas

Rundstempel
Sello redondo de traductor

Como traductor de la lengua española, nombrado públicamente y jurado por el Presidente del Tribunal Regional de Núremberg-Fürth, estoy autorizado a realizar las así llamadas «traducciones juradas». Se trata de traducciones con la marca de certificación con el sello redondo para la presentación ante autoridades y tribunales.

Por cierto: preste atención a esta sutil, pero decisiva diferencia. No hay ninguna otra marca de calidad. Los términos «traductor» o «traductor especializado» no están protegidos. En definitiva, cualquier persona puede llamarse así. Lea más aquí (texto en alemán).

Lo que (no) hago aquí

Normalmente traduzco del español a mi lengua materna (lengua A), el alemán. Raras veces traduzco al español (definitivamente mi lengua B, en el lenguaje del mundo de la traducción). De vez en cuando actúo de intérprete, sobre todo ante las autoridades públicas, pero no soy nombrado ni jurado públicamente como intérprete. Si no puedo ayudarle, le recomendaré con mucho gusto a un(a) compañero/-a colega. Conozco a muchos compañeros/-as en toda Alemania, entre otro por mi pertenencia a la Asociación Federal Alemana de Intérpretes y Traductores (BDÜ).

No presto servicios jurídicos aquí. Por favor, vea mi perfil como abogado en el bufete LIEB.Rechtsanwälte con oficinas en Erlangen y Núremberg y en despacho propio, HISPANOLEGAL Anwaltskanzlei Jörg Steinheimer.

Por favor, tenga en cuenta: En la medida en que participé en un asunto como traductor, ya no podré actuar para usted como abogado en el caso de un conflicto de intereses, § 45 Párrafo 1 Nº3 BRAO, y viceversa.

Precios

Solicite un presupuesto.

Plugin the Cookies para Wordpress por Real Cookie Banner