Saltar al contenido →

PERFIL

Jörg Steinheimer
Traductor Jurado de Alemán (ES) | öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer für die spanische Sprache (BY) 

De acuerdo con mis principios profesionales, traduzco sobre todo

  • del español al alemán y
  • textos jurídicos.

A mis compañeras y compañeros traductores les ofrezco:

  • corrección de textos jurídicos (principio de los cuatro ojos).

Me siento como en casa en el derecho alemán. Conozco sus figuras jurídicas y su lenguaje específico «por profesión». También trabajo como abogado desde hace 24 años. Estoy especializado en derecho laboral y derecho penal, en ambos soy abogado especialista. Mi otro enfoque está en el derecho mercantil, incluidos sus aspectos de derecho penal. Como hablo también inglés y francés, me gusta trabajar en casos con un contexto extranjero.

España, concretamente el derecho español y la lengua española, es mi caballo de batalla. En mi época de estudiante (1993/1994) participé en el programa ERASMUS de la Universidad de Salamanca.

Llevo asesorando a clientes de habla hispana desde que empecé a ejercer la abogacía.

Desde hace algunos años también me dedico a las relaciones jurídicas entre Alemania y España. Gracias a mi pertenencia a la Asociación Hispano-Alemana de Juristas (AHAJ), conozco bien el sistema jurídico hispano-alemán, estoy muy bien conectado.

Además de mi profesión de abogado, me formé como traductor de español y me presenté con éxito al examen estatal en Karlsruhe en 2019. Al fundar mi servicio de traducción, amplié mi cartera empresarial. En 2022 fuí nombrado también Traductor Jurado de Alemán por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC).

Realicé varios cursos de formación de la BDÜ: «Derecho de sociedades español» en 2019 y «Derecho inmobiliario español» y «Traducción de estatutos de sociedades españolas ES-DE» en 2020.

Plugin the Cookies para Wordpress por Real Cookie Banner